Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

बाधया रहिता गावः कच्चित्संति महीतले । स्त्रियः संति हि सुश्रीकाः पतिव्रतपरायणाः

bādhayā rahitā gāvaḥ kaccitsaṃti mahītale | striyaḥ saṃti hi suśrīkāḥ pativrataparāyaṇāḥ

ഭൂമിയിൽ പശുക്കൾ ബാധകളില്ലാതെ ഉണ്ടോ? കൂടാതെ സൗഭാഗ്യവതികളായ സ്ത്രീകൾ പതിവ്രതധർമ്മത്തിൽ പരായണരായുണ്ടോ?

बाधयाby affliction/trouble
बाधया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन
रहिताfree from
रहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (वैदिक/काव्ये ‘रहिता’ बहुवचन-रूपेण); ‘गावः’ इति विशेषणम्; अर्थः ‘free from’ (with instr.)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
कच्चित्surely? I hope
कच्चित्:
Sambandha (Interrogative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-नूनार्थक
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष, बहुवचन
महीतलेon the earth
महीतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; तत्पुरुषः ‘मही-तल’ (surface of the earth)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु (indeed/for)
सुश्रीकाःbeautiful, auspicious
सुश्रीकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + श्रीक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; कर्मधारयः/उपसर्गयुक्तः ‘सु-श्रीक’ = very auspicious/beautiful
पतिव्रतपरायणाःdevoted to their husbands
पतिव्रतपरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत + परायण (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; तत्पुरुषः ‘पतिव्रते परायणाः’ (devoted to the husband’s vow)

Śiva (Śambhu)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: A peaceful vision of earth’s well-being: healthy cows grazing near a sacred settlement; dignified household women embodying pativratā-dharma; Śambhu’s inquiry frames these as auspicious omens.

C
Cows
W
Women (patīvratāḥ)
E
Earth (Mahī)

FAQs

A dharmic world is measured by compassion (care for cows and beings) and steadiness in household virtues.

Not specified in this verse; it supports the Kāśī narrative by describing markers of dharmic prosperity.

None explicitly; it emphasizes social and ethical ideals aligned with dharma.