Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

सत्पथस्थिरवृतीनां दूरस्थोपि समीपगः । यस्मिन्प्रसन्नदृक्त्र्यक्षस्तं दविष्ठमपि ध्रुवम्

satpathasthiravṛtīnāṃ dūrasthopi samīpagaḥ | yasminprasannadṛktryakṣastaṃ daviṣṭhamapi dhruvam

സത്പഥത്തിൽ സ്ഥിരമായ വൃത്തിയുള്ളവർക്ക് അവൻ ദൂരെയായാലും സമീപസ്ഥൻ തന്നെയാണ്. ത്രിനേത്രനായ പ്രഭുവിന്റെ പ്രസന്നദൃഷ്ടി ആരിൽ പതിയുന്നുവോ, അവർക്കു അത്യന്തം ദുഷ്കരമായതും നിശ്ചയമായി സാധ്യമാകുന്നു.

सत्-पथ-स्थिर-वृत्तीनाम्of those whose conduct is steady on the good path
सत्-पथ-स्थिर-वृत्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + स्थिर (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (वृत्ति), षष्ठी, बहुवचनम्; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (sat-path + steady + conduct)
दूर-स्थःbeing far away
दूर-स्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; concessive ‘even’)
समीप-गःnear (as if close)
समीप-गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण (‘going/being near’)
यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः, सप्तमी (7th case), एकवचनम् (relative pronoun)
प्रसन्न-दृक्with a gracious gaze
प्रसन्न-दृक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण (‘having a gracious look’)
त्रि-अक्षःthe three-eyed (Śiva)
त्रि-अक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगु-समासः (‘three-eyed’)
तम्him
तम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
दविष्ठम्the most giving/most bountiful
दविष्ठम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootदविष्ठ (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् (adverbial accusative/indeclinable usage)

Tvaṣṭṛ’s son (tvāṣṭraḥ), reflecting on Śiva’s grace

Tirtha: Kāśikā with Tryakṣa’s prasāda (Viśveśvara sphere)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-sages (frame assumed; not explicit)

Scene: A devotee walking the ‘true path’ is shown with Śiva’s three-eyed gaze of favor shining upon him; distant becomes near, and a difficult mountain-like obstacle dissolves into a clear road.

T
Tryakṣa (Śiva)
V
Viśveśvara (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Steadfastness in dharma makes the Lord ‘near,’ and His favorable glance turns the hardest obstacles into certainties.

The Kāśī worldview is implied: the nearness of Śiva (Viśveśvara) to those aligned with satpatha.

No direct rite is stated; the ‘prescription’ is ethical—firmness in satpatha and receptivity to Śiva’s grace.