Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

अंबरीषं ततस्तीर्थं महापातकनाशनम् । तत्र वै शुभकर्माणो जना नो गर्भभाजनम्

aṃbarīṣaṃ tatastīrthaṃ mahāpātakanāśanam | tatra vai śubhakarmāṇo janā no garbhabhājanam

അടുത്തത് അംബരീഷതീർത്ഥം; അത് മഹാപാതകങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു. അവിടെ ശുഭകർമ്മങ്ങളിൽ ഏർപ്പെട്ടവർ വീണ്ടും ഗർഭഭാജനം (പുനർജന്മം) പ്രാപിക്കുകയില്ല.

अंबरीषम्(the) Ambarīṣa (tīrtha)
अंबरीषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअंबरीष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तीर्थनाम
ततःthen/thereafter
ततः:
Avyaya (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (sequence/ablatival adverb: ‘thereafter/from there’)
तीर्थम्a sacred ford/place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातकनाशन (प्रातिपदिक; महा + पातक + नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘महापातकानां नाशनम्’ इति; तीर्थम् इति विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
शुभकर्माणःof auspicious deeds
शुभकर्माणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभकर्मन् (प्रातिपदिक; शुभ + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘शुभं कर्म येषां ते’ इति बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः (रूपतः कर्मधारय-समास-प्रातिपदिक); जना इति विशेष्यस्य विशेषणम्
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नःnot
नः:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; ‘न’ इत्यस्य पदान्त-रूपम् (before voiced sound)
गर्भभाजनम्a womb-receptacle (rebirth)
गर्भभाजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भभाजन (प्रातिपदिक; गर्भ + भाजन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘गर्भस्य भाजनम्’ = गर्भधारण-स्थानम्/योनि

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Ambarīṣa-tīrtha

Type: ghat

Scene: A pilgrim bathes at Ambarīṣa-tīrtha; dark smoke-like forms symbolizing mahāpātakas dissolve into the river; in the background, a regal yet humble King Ambarīṣa is depicted offering worship, indicating śubha-karman and devotion.

A
Ambarīṣa-tīrtha
K
Kāśī (Varanasi)
M
Mahāpātaka (great sins)

FAQs

Holy places amplify dharma: purification from grave faults and release from rebirth are linked to righteous conduct joined with tīrtha-sevā.

Ambarīṣa-tīrtha in Kāśī.

No single rite is specified beyond tīrtha-connection; the verse emphasizes śubha-karma (auspicious living) in that sacred place.