Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

स्कंद उवाच । घंटाकर्णे गणे याते प्रयाते च महोदरे । विसिस्माय स्मरद्वेष्टा मौलिमांदोलयन्मुहुः

skaṃda uvāca | ghaṃṭākarṇe gaṇe yāte prayāte ca mahodare | visismāya smaradveṣṭā maulimāṃdolayanmuhuḥ

സ്കന്ദൻ പറഞ്ഞു—ഘണ്ടാകർണ ഗണം പോയതും മഹോദരനും പുറപ്പെട്ടതും കഴിഞ്ഞപ്പോൾ, സ്മരദ്വേഷി (ശിവൻ) വിസ്മയിച്ച് വീണ്ടും വീണ്ടും ശിരസ് കുലുക്കി।

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
घण्टाकर्णेat Ghaṇṭākarṇa
घण्टाकर्णे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootघण्टा + कर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
गणेwhen the troop/gaṇa
गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यातेhaving gone
याते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootया (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (gone) used as locative absolute with 'गणे'; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
प्रयातेhaving departed
प्रयाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी (Locative), एकवचन; 'गणे' इत्यनेन सह सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
महोदरेO Mahodara
महोदरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
विसिस्मायmarvelled/was astonished
विसिस्माय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + स्मि (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्मरद्वेष्टाthe hater of Smara (Śiva)
स्मरद्वेष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मर + द्वेष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मौलिम्his head/crest
मौलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आन्दोलयन्shaking/swaying
आन्दोलयन्:
Kriya (Concurrent action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दुल्/दोल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda

Tirtha: Gaṇṭākarṇa (contextual)

Type: kshetra

Listener: Agastya and the sages (contextual)

Scene: Skanda narrates: the Gaṇṭākarṇa gaṇa and Mahodara depart; Śiva (Smara-dveṣṭā) stands contemplative, repeatedly shaking His head in astonishment.

S
Skanda
G
Gaṇṭākarṇa (gaṇa)
M
Mahodara
Ś
Śiva (Smaradveṣṭṛ)
S
Smara (Kāma)

FAQs

Even Śiva’s wondrous response underscores the extraordinary, mystery-laden sanctity woven into Kāśī’s sacred accounts.

The narrative remains within the Gaṇṭākarṇa–Mahodara Kāśī context, implicitly continuing the praise of Kāśī’s tīrthas.

None directly; this verse shifts into narrative description.