Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

मोक्षलक्ष्मीविलासस्य कलशो यैर्निरीक्षतः । निधानकलशास्तांस्तु न मुंचंति पदेपदे

mokṣalakṣmīvilāsasya kalaśo yairnirīkṣataḥ | nidhānakalaśāstāṃstu na muṃcaṃti padepade

മോക്ഷലക്ഷ്മീവിഹാരഭവനത്തിന്റെ കലശശിഖരം ദർശിക്കുന്നവരെ, നിധികലശങ്ങളായ സമൃദ്ധികൾ പടിപടിയായി ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല।

मोक्षलक्ष्मीविलासस्यof the ‘play/splendor’ of liberation-fortune
मोक्षलक्ष्मीविलासस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोक्ष-लक्ष्मी-विलास (प्रातिपदिक; components: मोक्ष + लक्ष्मी + विलास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (mokṣa-lakṣmī-vilāsa = ‘vilāsa of mokṣa-lakṣmī’)
कलशःthe pot
कलशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
निरीक्षतःthey behold
निरीक्षतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
निधानकलशाःtreasure-pots
निधानकलशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधान-कलश (प्रातिपदिक; components: निधान + कलश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘pots of treasure’)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
मुंचन्तिthey release/let go
मुंचन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (spelling variant of मुञ्चन्ति)
पदेat a step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति (idiom: pade pade)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied), darśana of the Lord’s prāsāda-śikhara-kalaśa

Type: kshetra

Listener: Devotee/ṛṣi interlocutor within Kāśīkhaṇḍa narrative frame (contextual)

Scene: A pilgrim in Kāśī lifts their gaze to the gleaming kalaśa atop the Lord’s palace/temple; around them, the city’s sacred bustle fades into a halo of auspicious light, while symbolic ‘treasure-jars’ (nidhāna-kalaśas) appear as attendant spirits following each step.

M
Mokṣa
L
Lakṣmī
K
Kāśī

FAQs

Even a simple act of reverent darśana in Kāśī—like beholding the sacred kalaśa—draws both worldly auspiciousness and the orientation toward mokṣa.

Kāśī (Vārāṇasī), especially the sacred palace/mandapa-temple complex described in this adhyāya.

No formal rite is prescribed; the emphasis is on darśana—seeing the sacred kalaśa with devotion.