अभूम भूरिशः शंभो न क्वापि स्थैर्यमागताः । इतोयोनेस्ततो योनौ ततो योनेस्ततोन्यतः
abhūma bhūriśaḥ śaṃbho na kvāpi sthairyamāgatāḥ | itoyonestato yonau tato yonestatonyataḥ
ഓ ശംഭോ! ഞങ്ങൾ അനവധി രീതിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നുവെങ്കിലും എവിടെയും സ്ഥിരത ലഭിച്ചില്ല. ഒരു യോനിയിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു യോനിയിലേക്ക്, പിന്നെയും മറ്റൊന്നിലേക്ക് എന്നിങ്ങനെ ജന്മാന്തരങ്ങൾ അലയുകയായിരുന്നു.
Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A visual sequence of translucent overlays: the same soul appearing as different beings (human, animal, bird), walking in a circle, then turning toward a steady Śiva shrine in Kāśī that stands unmoving amid the flux.
Saṃsāra offers no lasting ground; only turning to Śiva and liberating knowledge brings true steadiness.
Kāśī is the chapter’s sacred frame, where Śiva is especially accessible and salvific.
None in this verse; it functions as a lament that motivates seeking grace.