Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

अत्र पूर्वं जनः स्नानमात्रेणैव प्रमुच्यते । पश्चात्प्रसादितश्चाहं त्रिदशैर्मुक्तिदुर्दृशैः

atra pūrvaṃ janaḥ snānamātreṇaiva pramucyate | paścātprasāditaścāhaṃ tridaśairmuktidurdṛśaiḥ

ഇവിടെ മുമ്പ് ജനങ്ങൾ സ്നാനം മാത്രത്തിലൂടെ തന്നെ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് വിമുക്തരാകുമായിരുന്നു; പിന്നീട് മോക്ഷം നൽകുന്ന, ദർശനത്തിന് ദുർലഭമായ ദേവന്മാർ എന്നെയും പ്രസന്നമാക്കി.

अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
जनःa person; people (one)
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
स्नानमात्रेणby mere bathing
स्नानमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsnāna + mātra (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्नान-मात्र (तत्पुरुष: ‘mere bathing’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण) — Emphatic particle
प्रमुच्यतेis released; is freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + muc (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, Passive, 3rd person singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/अनन्तर) — Indeclinable ‘afterwards’
प्रसादितः(having been) pleased; propitiated
प्रसादितः:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootpra + sad (धातु) + ita (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/इत-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP ‘pleased/propitiated’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — Conjunction
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Pronoun ‘I’, Nominative, Singular
त्रिदशैःby the gods
त्रिदशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
मुक्तिदुर्दृशैः(gods) hard to behold/approach for liberation; granting hard-to-get liberation
मुक्तिदुर्दृशैः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukti + durdṛśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: मुक्ति-दुर्दृश (तत्पुरुष: ‘hard-to-obtain liberation’/‘hard to see as liberation’); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental, Plural (qualifying त्रिदशैः)

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Type: kund

Scene: Pilgrims bathing in a sacred kund; chains or dark knots symbolizing bondage dissolve in the water; devas in the sky offer reverence, seeking the speaker’s prasāda; the atmosphere is charged with liberation imagery.

T
Tridaśa (Devas)
S
Snāna (ritual bath)

FAQs

Certain Kāśī tīrthas are so potent that simple snāna can loosen bondage, highlighting grace over complexity.

The adhyāya’s tīrtha-complex around Kedārakuṇḍa/Gaurītīrtha/Mānasatīrtha, praised for snāna-based release.

Snāna (bathing) is emphasized as a direct, efficacious practice at this location.