Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

विद्यमाने महालिंगे महापापौघहारिणि । त्रिविष्टपे पुण्यराशौ मोक्षनिक्षेपसद्मनि

vidyamāne mahāliṃge mahāpāpaughahāriṇi | triviṣṭape puṇyarāśau mokṣanikṣepasadmani

മഹാലിംഗം നിലനിൽക്കുമ്പോൾ—മഹാപാപപ്രവാഹങ്ങളെ ഹരിക്കുന്നതു—കാശി എന്ന ദിവ്യക്ഷേത്രത്തിൽ പുണ്യരാശിയായി, മോക്ഷനിക്ഷേപസദ്മമായി നിലകൊള്ളുന്നു।

विद्यमानेwhen/where (it is) present
विद्यमाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविद्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्: existing/present)
महालिङ्गेin the great liṅga
महालिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महद् लिङ्गम्)
महापापौघहारिणि(that) which removes torrents of great sins
महापापौघहारिणि:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पाप + ओघ + हारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्बद्ध विशेषण, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महापापानाम् ओघस्य हारिन् = remover)
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुण्यराशौin the heap/abundance of merit
पुण्यराशौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुण्यस्य राशिः)
मोक्षनिक्षेपसद्मनिin the abode/treasury where liberation is deposited
मोक्षनिक्षेपसद्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोक्ष + निक्षेप + सद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मोक्षस्य निक्षेपः; तस्य सद्म)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Mahāliṅga in Kāśī (within Kāśī-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: A monumental liṅga stands radiant in Kāśī; dark clouds labeled ‘mahāpāpa’ disperse; a symbolic treasury-vault motif opens, revealing a lotus marked ‘mokṣa’ being placed as a ‘deposit’.

M
Mahāliṅga
M
Mokṣa
P
Puṇya

FAQs

Kāśī’s Great Liṅga is portrayed as a powerful purifier and a guaranteed sanctuary for liberation.

Kāśī (Vārāṇasī) as the ‘triviṣṭapa’ realm, centering on the Mahāliṅga/Trilocana context.

No explicit rite is stated here; the verse establishes the salvific potency of the Mahāliṅga’s presence in Kāśī.