Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

ततस्तुष्टा जगन्माता तानाह सुरसत्तमान् । स्वाधिकारान्सुराः सर्वे शासतु प्राग्यथायथा

tatastuṣṭā jaganmātā tānāha surasattamān | svādhikārānsurāḥ sarve śāsatu prāgyathāyathā

അപ്പോൾ ജഗന്മാതാ പ്രസന്നയായി ദേവശ്രേഷ്ഠന്മാരോടു പറഞ്ഞു— “ഹേ ദേവഗണേ, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും മുൻപുപോലെ നിങ്ങളുടെ നിങ്ങളുടെ അധികാരപ്രദേശങ്ങൾ യഥാവിധി ഭരിക്കുവിൻ.”

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = Indeclinable adverb: 'then/thereafter'
tuṣṭāpleased, satisfied
tuṣṭā:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ तुष्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृत्/कृतप्रत्ययान्त (past passive participle) = Feminine nominative singular; PPP
jaganmātāMother of the world
jaganmātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः माता) = Feminine nominative singular; genitive tatpuruṣa
tānthem
tān:
Karman (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन = Masculine accusative plural (pronoun)
āhasaid
āha:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√ah (अह्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd person singular, parasmaipada
surasattamānthe best of the gods
surasattamān:
Sambodhyābhāsa/Karman (Addressed as object of speech)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां सत्तमाः) = Masculine accusative plural; genitive tatpuruṣa
svādhikārānyour own jurisdictions/rights
svādhikārān:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + adhikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष (स्वस्य अधिकाराः) = Masculine accusative plural; tatpuruṣa
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = Masculine nominative plural
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier of surāḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = Masculine nominative plural (adjectival)
śāsatulet (them) govern/rule
śāsatu:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√śās (शास्)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Imperative, 3rd person singular (injunctive sense: 'let ... rule'), parasmaipada
prākas before, formerly
prāk:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootprāk (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = Indeclinable adverb: 'as before/previously'
yathāas, according to
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमान) = Indeclinable: 'as/according to'
yathāeach as (appropriate)
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Distributive manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (पुनरुक्ति; वितरणार्थ) = Indeclinable repeated for distributive sense

Jagadmātā / Durgā (implied by context; she addresses the gods)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Surasattamāḥ (best among the gods)

Scene: Devi as Jagadambā, serene and radiant, addresses the assembled devas, granting them permission to resume governance of their respective realms; a celestial court-like setting with Kāśī’s sacred aura implied.

J
Jagadmātā (Devī)
D
Devas

FAQs

Divine grace restores rightful order: each being flourishes by performing its proper role (svādhikāra) in harmony with dharma.

The instruction occurs within the Kāśīkhaṇḍa narrative world of Kāśī, where Devī’s favor is shown as stabilizing cosmic and social order.

No specific rite; the verse emphasizes dharmic governance and returning to rightful duties after receiving Devī’s blessing.