Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

त्वं परासि महादेवि त्वं च देवि परापरा । परापराणां परमा परमात्मस्वरूपिणी

tvaṃ parāsi mahādevi tvaṃ ca devi parāparā | parāparāṇāṃ paramā paramātmasvarūpiṇī

മഹാദേവീ, നീ പരാ (പരമ) ആകുന്നു; ദേവീ, നീ പരാപരാ—പരവും അപരവും ഇരണ്ടിനും അതീത. പരാ-അപര എല്ലാറ്റിലും നീ തന്നേ പരമ, പരമാത്മസ്വരൂപിണി.

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
पराsupreme, transcendent
परा:
Predicate nominative (qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
असिare
असि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महादेविO Great Goddess
महादेवि:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महती देवी)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परापराboth transcendent and immanent
परापरा:
Predicate nominative
TypeAdjective
Rootपरा + अपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (परा च अपरा च)
परापराणाम्of (all) the para-apara (entities)
परापराणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरापरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
परमाthe highest
परमा:
Predicate nominative
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
परमात्मस्वरूपिणीone whose nature is the Supreme Self
परमात्मस्वरूपिणी:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootपरमात्मन् + स्वरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परमात्मनः स्वरूपिणी)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Devī depicted as a serene, almost formless radiance above Kāśī’s skyline; beneath, dualities (high/low, light/dark) appear as dissolving pairs, merging into a single white-gold field labeled ‘Paramātmā’.

M
Mahādevī
P
Paramātman

FAQs

Devī is identified with the ultimate reality itself—beyond categories—worthy of the highest refuge and contemplation.

Kāśī is the textual setting; the verse supports the Mahātmya’s claim that Kāśī is sanctified by the presence of the Supreme.

No direct ritual instruction appears; it is doctrinal praise used for prayer, japa, and meditation.