Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

एकोऽजरद्गवः सोपि नान्यस्मात्परिजीवति । श्मशानवासिनः सर्वे सर्वे कौपीनवाससः

eko'jaradgavaḥ sopi nānyasmātparijīvati | śmaśānavāsinaḥ sarve sarve kaupīnavāsasaḥ

ഒരേയൊരു അജര വൃഷഭൻ മാത്രമുണ്ട്; അവനും മറ്റാരുടെയും ആശ്രയത്തിൽ ജീവിക്കുന്നില്ല. അവർ എല്ലാവരും ശ്മശാനവാസികൾ; എല്ലാവരും കൗപീനമേ ധരിക്കുന്നവർ.

एकःone
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषण
अजरद्गवःone who has a non-aging cow/bull
अजरद्गवः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-जरत्-गव (प्रातिपदिक; अ + जरत् + गव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (अजरद् गवो यस्य/यः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also/even’)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यस्मात्from another
अन्यस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
परिजीवतिlives (by depending)
परिजीवति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-जीव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
श्मशानवासिनःdwellers in the cremation-ground
श्मशानवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्मशान-वासिन् (प्रातिपदिक; श्मशान + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्मशाने वासिनः)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (repetition for emphasis)
कौपीनवाससःwearers of loincloths
कौपीनवाससः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootकौपीन-वासस् (प्रातिपदिक; कौपीन + वासस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (कौपीनं वासो येषाम्)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Śmaśāna (conceptual; Kāśī also has Manikarnikā)

Type: ghat

Scene: A cremation-ground settlement: ash-grey ascetics in loincloths, skull-bowls, sparse huts; a solitary timeless bull stands calm amid funeral pyres; atmosphere of detachment rather than horror.

B
Bull (Nandin motif)
Ś
Śmaśāna (cremation-ground)

FAQs

Renunciation and fearlessness—living amid impermanence (śmaśāna)—signify transcendence, a key Śaiva ideal celebrated in Kāśī lore.

Kāśī, whose cremation-ground sanctity is integral to its identity as the city of liberation.

None explicitly; the verse alludes to ascetic dress and śmaśāna-dwelling as Śaiva motifs rather than a prescribed rite.