Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

विप्रैरुदर्कमिच्छद्भिः शिक्षणीया यतो नृपाः । अतस्तव हितं ख्यातं किं वा मे चिंतयानया

viprairudarkamicchadbhiḥ śikṣaṇīyā yato nṛpāḥ | atastava hitaṃ khyātaṃ kiṃ vā me ciṃtayānayā

പരമ ശ്രേയസ്സിനെ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിപ്രന്മാർ രാജാക്കളെ ഉപദേശിക്കേണ്ടതാണ്. അതുകൊണ്ട് നിന്റെ ഹിതം അറിയിക്കപ്പെട്ടു; ഇനി ഇതിനെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് എന്ത് ചിന്ത?

विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (masculine instrumental plural)
उदर्कम्the later result; higher outcome
उदर्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (masculine accusative singular)
इच्छद्भिःdesiring
इच्छद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइच्छत् (प्रातिपदिक; √इष्/इच्छ् धातु, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle; instrumental plural)
शिक्षणीयाshould be instructed
शिक्षणीया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिक्षणीय (प्रातिपदिक; √शिक्ष् धातु, अनीय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विधेय-विशेषण (masculine nominative plural; gerundive: 'to be instructed')
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक अव्यय (causal indeclinable: 'because/therefore')
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine nominative plural)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Inference/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (inferential particle: 'therefore/from this')
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular pronoun)
हितम्welfare; benefit
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (neuter nominative/accusative singular)
ख्यातम्has been declared/made known
ख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootख्यात (प्रातिपदिक; √ख्या धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle; predicate)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular pronoun)
चिन्तयाby worry; by thought
चिन्तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (feminine instrumental singular)
अनयाby this
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम (feminine instrumental singular pronoun)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue context; verse voice aligns with a brāhmaṇa advising a king)

Listener: implicit audience (king and readers)

Scene: A quiet closure of instruction: the brāhmaṇa, having taught, adopts a composed posture; the king appears receptive. The atmosphere is that of a dharma-sabhā in Kāśī.

V
Vipra (brāhmaṇa)
N
Nṛpa (king)

FAQs

Rulers should accept guidance from dharmic teachers; right counsel aims at the highest good, not mere worldly gain.

The immediate verse stresses dharma-instruction; it sits within the Kāśī-māhātmya frame where Kāśī is the sacred setting.

No ritual; it prescribes the social-dharmic principle of brāhmaṇa instruction for kings.