Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

सविशेषांगसंस्काराऽविशं संवेशमंदिरम् । निद्रादरिद्रनयना तद्विलोकनलालसा

saviśeṣāṃgasaṃskārā'viśaṃ saṃveśamaṃdiram | nidrādaridranayanā tadvilokanalālasā

പ്രത്യേക അങ്കസംസ്കാരങ്ങൾ അണിഞ്ഞ് ഞാൻ ശയനമന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; ഉറക്കമില്ലാത്ത കണ്ണുകളോടെ, എങ്കിലും അവനെ വീണ്ടും കാണാനുള്ള ആകാംക്ഷയോടെ.

सविशेषाङ्गसंस्काराःwith special bodily adornments/rites
सविशेषाङ्गसंस्काराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘स-’ = सहित) + विशेष (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + संस्कार (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (विशेषः अङ्गसंस्कारः यस्याः/यस्य); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (पाठे ‘-आ’ अपेक्षित; अर्थतः स्त्री. प्रथमा एक.)
अविशम्I entered
अविशम्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संवेशमन्दिरम्the sleeping chamber
संवेशमन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवेश (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संवेशस्य मन्दिरम् = शयनगृह); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
निद्रादरिद्रनयनाwith eyes deprived of sleep
निद्रादरिद्रनयना:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक) + दरिद्र (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (निद्रया दरिद्रे नयने यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (अहम्/सा इति)
तद्विलोकनलालसाeager to see that (again)
तद्विलोकनलालसा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विलोकन (प्रातिपदिक) + लालसा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तस्य विलोकने लालसा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Ratnāvalī

Tirtha: Ratneśvara (as object of renewed beholding)

Type: kshetra

Listener: Her friends

Scene: Ratnāvalī, freshly adorned with special preparations, enters her private chamber at night; her eyes are sleepless yet bright with longing to behold the beloved/deity again.

R
Ratnāvalī
R
Ratneśvara (implied by context)

FAQs

Sacred encounter continues beyond the shrine: longing and remembrance keep the pilgrim’s devotion awake even at night.

Indirectly Ratneśvara in Kāśī; the verse depicts the after-effect of that yātrā.

No formal prescription; it mentions personal preparations (aṅga-saṃskāra) in a narrative context.