दोषाकर कलाधार त्यक्तदोषागमाय च । नमो धूर्जटये तुभ्यं धत्तूरकुसुमप्रिय
doṣākara kalādhāra tyaktadoṣāgamāya ca | namo dhūrjaṭaye tubhyaṃ dhattūrakusumapriya
മോഹിതർക്കു ദോഷങ്ങളുടെ ആകരമെന്നു തോന്നിയാലും, സകല കലകളുടെയും അധാരവും ദോഷസ്പർശരഹിതനും ആയവനേ, നിനക്കു നമസ്കാരം. ധൂർജടി, ധത്തൂരപുഷ്പപ്രിയനേ, നിനക്കു പ്രണാമം.
Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara sphere)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / devotees
Scene: Dhūrjaṭi with matted locks, ash-smeared body, serene face; a garland of dhattūra blossoms offered by devotees; behind Him, subtle symbols of kalā—musical instruments, yantras, and rays—showing Him as kalādhāra.
Śiva transcends impurity; even what seems ‘inauspicious’ becomes sanctified in His worship, revealing His power to transform perception and karma.
Kāśī’s Śaiva worship-context is implied; the verse highlights devotional offering culture rather than a named tirtha.
An implicit worship detail appears: dhattūra flowers are indicated as beloved offerings to Śiva.