सुखोपविष्टः संहृष्टः सुदृष्टिर्विष्टरश्रवाः । दृष्टवांस्तपसा जुष्टमपुष्टांगं तपोधनम्
sukhopaviṣṭaḥ saṃhṛṣṭaḥ sudṛṣṭirviṣṭaraśravāḥ | dṛṣṭavāṃstapasā juṣṭamapuṣṭāṃgaṃ tapodhanam
സുഖമായി ഇരുന്ന് ആനന്ദിതനായി, ശുഭദൃഷ്ടിയുള്ള വിഷ്ടരശ്രവൻ തപസ്സാൽ പരിശുദ്ധിയും ബലവും നേടിയ, ദേഹം ക്ഷീണമായിരുന്ന ആ തപോധനനെ ദർശിച്ചു।
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi
Scene: Viṣṭaraśravā, serene and delighted, sits at ease and beholds a lean-bodied yet radiant ascetic—an embodiment of tapas—within a quiet sacred grove.
True spiritual wealth is tapas—outer leanness can signify inner power and purity when sustained by disciplined austerity.
The immediate verse focuses on the meeting of sages; the broader passage remains within the Pañcanada/Kāśī sacred setting.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights the ideal of tapas as a dharmic practice.