नैव दीनो न दुर्वृत्तो नापद्ग्रस्तो न शोकभाक् । येषां राष्ट्रे प्रदृश्यंते भूपास्तेऽस्य सभासदः
naiva dīno na durvṛtto nāpadgrasto na śokabhāk | yeṣāṃ rāṣṭre pradṛśyaṃte bhūpāste'sya sabhāsadaḥ
ഏതു രാജ്യത്തിൽ ദീനനും ഇല്ല, ദുർവൃത്തനും ഇല്ല, ആപത്തിൽ പീഡിതനും ഇല്ല, ശോകഭാകനും ഇല്ല—അത്തരം രാജാക്കന്മാർ യമസഭാസദന്മാരാകുന്നു।
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A flourishing city: granaries open, physicians aiding the sick, judges restraining criminals, shelters for the poor; the king walks among people; above, a subtle celestial register shows Yama’s court acknowledging such governance.
Dharma in leadership expresses itself as public welfare: reducing suffering, preventing wrongdoing, and securing stability.
The verse is within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī framework, but it does not name a particular tīrtha.
None; it describes the fruits and marks of dharmic governance.