Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

महाकालपताकाग्रैः स्पृष्टपृष्ठास्तुरंगमाः । अरुणस्य कशाघातं क्षणं विश्रमयंति खे

mahākālapatākāgraiḥ spṛṣṭapṛṣṭhāsturaṃgamāḥ | aruṇasya kaśāghātaṃ kṣaṇaṃ viśramayaṃti khe

മഹാകാലന്റെ പതാകകളുടെ അഗ്രം സ്പർശിച്ച പിൻഭാഗമുള്ള കുതിരകൾ, അരുണന്റെ ചാട്ടക്കൊടിയുടെ അടികളിൽ നിന്ന് ക്ഷണകാലം ആകാശത്തിൽ വിശ്രമം നേടുന്നു.

महाकालपताकाग्रैःby the tips of Mahākāla's banners
महाकालपताकाग्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहाकाल- पताका- अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (महाकालस्य पताकायाः अग्रैः)
स्पृष्टपृष्ठाःwhose backs are touched
स्पृष्टपृष्ठाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट- पृष्ठ (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (स्पृष्टं पृष्ठं येषाम्)
तुरंगमाःhorses
तुरंगमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुरंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अरुणस्यof Aruṇa
अरुणस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कशाघातम्the lash-stroke (whip-blow)
कशाघातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकशा-आघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (कशायाः आघातः)
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालाधिकरणार्थे (accusative of duration)
विश्रमयन्तिmake (it) rest/relax
विश्रमयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-श्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; causative sense ‘cause to rest/relax’
खेin the sky
खे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa discourse, often Skanda to Agastya)

Tirtha: Mahākāla (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: High temple banners of Mahākāla flutter; celestial horses in mid-sky brush the banner tips and pause, relieved from Aruṇa’s whip; the sky is painted as a divine roadway above Kāśī.

M
Mahākāla
P
Patākā (banners)
A
Aruṇa
T
Turaṅgama (horses)

FAQs

The kṣetra’s majesty is so great that even cosmic forces are poetically shown as pausing in its presence.

Mahākāla’s sacred precinct, symbolized by its banners (patākā).

None; this is a praise passage using celestial imagery to magnify the kṣetra.