Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

पठतो मे गतः कालस्तथोपार्जयतो धनम् । नाराधितो महेशानः कर्मनिर्मूलनक्षमः

paṭhato me gataḥ kālastathopārjayato dhanam | nārādhito maheśānaḥ karmanirmūlanakṣamaḥ

‘എന്റെ കാലം പഠനത്തിലും അതുപോലെ ധനസമ്പാദനത്തിലും കഴിഞ്ഞു; പക്ഷേ കര്‍മമൂലം പിഴുതെറിയാന്‍ ശേഷിയുള്ള മഹേശാനെ ഞാന്‍ ആരാധിച്ചില്ല।’

पठतःwhile (I) was studying
पठतः:
Shashthi-sambandha (Genitive absolute-like/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of me who is reading/while I was studying’
मेof me/my
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गतःpassed
गतः:
Kriya (Predicate adjective/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कालः) ‘gone/passed’
कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/likewise’
उपार्जयतःwhile earning
उपार्जयतः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeVerb
Rootउप-आर्ज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of me who is earning/while earning’
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
आराधितःworshipped
आराधितः:
Kriya (Predicate adjective/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (महेशानः) ‘worshipped/propitiated’
महेशानःMahēśāna (Śiva)
महेशानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् ईशानः’)
कर्मनिर्मूलनक्षमःcapable of uprooting karma
कर्मनिर्मूलनक्षमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + निर्मूलन (निर्मूल्/निर्मूलय्, भावप्रातिपदिक) + क्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मणां निर्मूलने क्षमः) विशेषणम् (महेशानः)

Śivaśarmā (inner speech/lament within Agastya’s narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Śivaśarmā confesses with folded hands, manuscripts and coins set aside; in the background rises a Śiva temple with a liṅga, suggesting the shift from worldly pursuits to worship that uproots karma.

M
Maheśāna (Śiva)
K
Karma

FAQs

Learning and prosperity are incomplete without devotion; worship of Śiva, the uprooter of karmic bondage, is presented as essential for true freedom.

No site is named in the line, but the Kāśīkhaṇḍa framework links Śiva-worship and karmic release to the sacred geography of Kāśī.

Ārādhana (worship/propitiation) of Maheśāna (Śiva) is urged implicitly as the remedy for karmic entanglement.