मृष्टं तिष्ठतु तद्दूरं विषादप्यधिकं कटु । तत्त्वया वादियन्मंत्रैरौषधैर्नोपशाम्यति
mṛṣṭaṃ tiṣṭhatu taddūraṃ viṣādapyadhikaṃ kaṭu | tattvayā vādiyanmaṃtrairauṣadhairnopaśāmyati
ആ ‘മികച്ച അന്നം’ ദൂരെയിരിക്കട്ടെ; നീ പറഞ്ഞത് വിഷത്തേക്കാൾ പോലും അധികം കയ്പ്പുള്ളതാണ്. നീ മന്ത്രങ്ങളും ഔഷധങ്ങളും പ്രയോഗിച്ചാലും അത് ശമിക്കുകയില്ല।
Nāgas (Kādraveyas) (replying with reluctance/objection)
Scene: Nāgas confront Kadrū: their hoods flared, eyes resolute; the ‘sweet food’ imagery fades, replaced by a dark aura symbolizing bitter adharma; mantras and herbs shown as futile symbols beside the moral wound.
Wrongdoing is intrinsically corrosive; ritual or technique cannot cleanse a willful breach of truth.
None named; the emphasis is ethical rather than geographical in this verse.
No prescription; it states that mantras and medicines cannot ‘pacify’ the bitterness of the proposed act.