Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

ये त्वा स्मरंति सततं सहजप्रकाशां काशीपुरीस्थितिमतीं नतमोक्षलक्ष्मीम् । तान्संस्मरेत्स्मरहरो धृतशुद्धबुद्धीन्निर्वाणरक्षणविचक्षणपात्रभूतान्

ye tvā smaraṃti satataṃ sahajaprakāśāṃ kāśīpurīsthitimatīṃ natamokṣalakṣmīm | tānsaṃsmaretsmaraharo dhṛtaśuddhabuddhīnnirvāṇarakṣaṇavicakṣaṇapātrabhūtān

നിന്നെ നിരന്തരം സ്മരിക്കുന്നവർ—സഹജപ്രകാശരൂപിണി, കാശീപുരിയിൽ അധിഷ്ഠിത, നമിക്കുന്നവർക്കു മോക്ഷലക്ഷ്മിയായ നീ—അവരെ സ്മരഹരൻ ശിവനും പ്രതിസ്മരിക്കുന്നു; അവരുടെ ബുദ്ധി ശുദ്ധമായി, നിർവാണസംരക്ഷണത്തിൽ നിപുണരായ യോഗ്യപാത്രങ്ങളാകുന്നു।

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
tvāyou
tvā:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
smarantiremember
smaranti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
satataṃalways
satataṃ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
sahaja-prakāśāmnaturally radiant
sahaja-prakāśām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahaja (प्रातिपदिक) + prakāśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
kāśī-purī-sthiti-matīmabiding in the city of Kāśī
kāśī-purī-sthiti-matīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + mat (प्रातिपदिक/मतुप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपदसमास; विशेषण
nata-mokṣa-lakṣmīmthe Lakṣmī of liberation for the bowed (devotees)
nata-mokṣa-lakṣmīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnata (कृदन्त; √nam) + mokṣa (प्रातिपदिक) + lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासपद
tānthem
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
saṃsmaretshould remember
saṃsmaret:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्
smara-haraḥŚiva, the destroyer of Smara
smara-haraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शिवपर्याय
dhṛta-śuddha-buddhīnhaving pure intellect
dhṛta-śuddha-buddhīn:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhṛta (कृदन्त; √dhṛ) + śuddha (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण; (बुद्धि-शब्दः स्त्री, परन्तु समासे बहुवचन-विशेषणरूपेण)
nirvāṇa-rakṣaṇa-vicakṣaṇa-pātra-bhūtānbecome fit recipients, discerning in protecting liberation
nirvāṇa-rakṣaṇa-vicakṣaṇa-pātra-bhūtān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक) + rakṣaṇa (प्रातिपदिक) + vicakṣaṇa (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; √bhū)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; बहुपदसमास; विशेषण

Narrator (contextual: Skanda in Kāśī Khaṇḍa discourse)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī meditates on the self-effulgent Devī; above, Śiva as Smarahara turns his compassionate gaze toward the devotee, signifying reciprocal remembrance and protection of liberation.

K
Kāśī
Ś
Śiva (Smarahara)
M
Maṅgalāgaurī
M
Mokṣa

FAQs

Steady remembrance (smaraṇa) of the Kāśī-abiding Goddess purifies the mind, and Śiva reciprocally safeguards the devotee’s path to liberation.

Kāśīpurī (Varanasi), presented as a seat of mokṣa and divine presence.

No external rite is mandated here; the practice emphasized is continuous remembrance and devotion (smaraṇa, praṇāma implied).