Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

हरकोपानले नूनं यदि यातः पतंगताम् । पितामहोपि मां त्रातुं तदा शक्ष्यति नस्फुटम्

harakopānale nūnaṃ yadi yātaḥ pataṃgatām | pitāmahopi māṃ trātuṃ tadā śakṣyati nasphuṭam

ഹരന്റെ കോപാഗ്നിയിൽ ഞാൻ സത്യമായി പതംഗംപോലെ വീണാൽ, അപ്പോൾ പിതാമഹൻ ബ്രഹ്മാവിനും എന്നെ രക്ഷിക്കാൻ പ്രായം അസാധ്യമായിരിക്കും।

हरकोपानलेin the fire of Hara’s wrath
हरकोपानले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहर-कोप-अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (हरस्य कोपः → हरकोपः; हरकोपस्य अनलः → हरकोपानलः)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (particle/adverb of certainty)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional conjunction)
यातःhaving gone / having become
यातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
पतंगताम्the state of being a moth
पतंगताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपतंग-ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘-ताम्’ = ता-प्रत्ययान्त भाववाचक (state/condition)
पितामहःgrandfather (Brahmā)
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (to do)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शक्ष्यतिwill be able
शक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
स्फुटम्clearly / indeed
स्फुटम्:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्फुटम् (अव्यय)
Formअव्यय; स्पष्टार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: clearly/indeed)

Mārtaṇḍa (Sūrya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A devotee/speaker imagines being like a moth rushing into the blazing fire of Śiva’s anger; Śiva’s presence is implied as a terrifying, radiant force; Brahmā appears distant and powerless to intervene.

H
Hara (Śiva)
P
Pitāmaha (Brahmā)
M
Mārtaṇḍa (Sūrya)

FAQs

Śiva’s sovereignty is absolute; one should not rely on status or other powers when one has incurred divine displeasure.

The overarching sacred domain is Kāśī, where Śiva’s lordship is especially foregrounded.

None; the verse is a theological metaphor underscoring the peril of offending Śiva.