Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

न कापिलेन योगेन न सांख्येन न च व्रतैः । या गतिः प्राप्यते पुंभिस्तां दद्यान्मोक्षभूरियम्

na kāpilena yogena na sāṃkhyena na ca vrataiḥ | yā gatiḥ prāpyate puṃbhistāṃ dadyānmokṣabhūriyam

കാപിലയോഗം കൊണ്ടുമല്ല, സാംഖ്യം കൊണ്ടുമല്ല, വ്രതങ്ങൾ കൊണ്ടുമല്ല—പുരുഷന്മാർ ദുഷ്കരമായി പ്രാപിക്കുന്ന ആ പരമഗതിയെ ഈ മോക്ഷഭൂമി തന്നേ ദാനം ചെയ്യുന്നു।

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (particle of negation)
कापिलेनby Kapila’s (system)
कापिलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकापिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘योगेन’ इत्यस्य विशेषणम्
योगेनby yoga
योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
साङ्ख्येनby Sāṅkhya (philosophy)
साङ्ख्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसाङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
व्रतैःby vows/observances
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
याwhich
या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
गतिःstate/goal
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
पुम्भिःby men/people
पुम्भिः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
ताम्that (goal)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्would give/bestow
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मोक्षभूःthe ground/source of liberation
मोक्षभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मोक्षस्य भूः’ (ground/source of liberation)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced; Adhyāya context)

Tirtha: Mokṣa-bhūmi Kāśī (with Maṇikarṇikā as emblem)

Type: kshetra

Scene: An allegorical scene: on one side ascetics practicing Kapila’s sāṅkhya and yogins in austerity; on the other, the luminous ‘mokṣa-bhūmi’ of Kāśī radiating grace, drawing seekers effortlessly toward liberation.

K
Kapila
Y
Yoga
S
Sāṅkhya
V
Vrata
M
Mokṣa-bhū (liberation-ground)

FAQs

The tīrtha’s grace is exalted: Kāśī’s mokṣa-kṣetra power can grant the highest end beyond ordinary disciplines.

The mokṣa-bhū (liberation-ground) of Kāśī, contextually centered on Maṇikarṇikā.

The verse contrasts common paths (yoga, sāṃkhya, vratas) rather than prescribing a new rite; it highlights the place’s salvific potency.