त्वमंत्यभूषां कुरु काशिवासिनां गले सुनीलां भुजगेंद्र कंकणाम् । भालेसु नेत्रां करिकृत्तिवाससं वामेक्षणालक्षित वामभागाम्
tvamaṃtyabhūṣāṃ kuru kāśivāsināṃ gale sunīlāṃ bhujageṃdra kaṃkaṇām | bhālesu netrāṃ karikṛttivāsasaṃ vāmekṣaṇālakṣita vāmabhāgām
നീ കാശീവാസികൾക്കുള്ള പരമവും അന്തിമവുമായ ഭൂഷണമാകണമേ—നിന്റെ കണ്ഠം ഗാഢനീല, നിന്റെ ഭുജങ്ങളിൽ ഭുജഗേന്ദ്രകങ്കണം, നിന്റെ ലലാട്ടത്തിൽ നേത്രം, നീ ഗജചർമ്മവസ്ത്രധാരി, കൂടാതെ നിന്റെ വാമഭാഗം ദേവിയുടെ വാമദൃഷ്ടിയാൽ ലക്ഷിതം.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: Śiva is visualized in full iconographic splendor: blue throat, serpent-bracelets, third eye, elephant-hide garment, with Umā’s loving glance marking his left side; Kāśī devotees look on as if their city is crowned by him.
For the Kāśī-vāsī, the highest beauty is not worldly ornament but constant belonging to Śiva.
Kāśī (Vārāṇasī), portrayed as the city whose inhabitants seek Śiva as their ultimate treasure.
No explicit rite; the verse implies bhakti through continual remembrance and seeking Śiva’s presence.