Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

शांतः सत्त्वगुणोद्रिक्तो गांभीर्य जितसागरः । तथा च क्षमया युक्तो मुनेऽलब्धोपमोऽभवत्

śāṃtaḥ sattvaguṇodrikto gāṃbhīrya jitasāgaraḥ | tathā ca kṣamayā yukto mune'labdhopamo'bhavat

അവൻ ശാന്തൻ, സത്ത്വഗുണത്തിൽ സമൃദ്ധൻ; ഗാംഭീര്യത്തിൽ സമുദ്രത്തെയും ജയിച്ചവൻ; ക്ഷമയോടെ യുക്തനായി—ഹേ മുനേ—അനുപമനായി।

शान्तःcalm, peaceful
शान्तः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशान्त (√शम् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) used adjectivally
सत्त्वगुणोद्रिक्तःrich in the quality of sattva
सत्त्वगुणोद्रिक्तः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसत्त्वगुण + उद्रिक्त (√द्रिच्/√द्रि?; ‘उद्रिक्त’ as adjective)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सत्त्वगुणोद्रिक्त = ‘abounding in sattva-guṇa’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
गाम्भीर्यdepth, gravity
गाम्भीर्य:
Viśeṣaṇa-bhāva (Quality)
TypeNoun
Rootगाम्भीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as abstract quality in apposition (gambhīryam)
जितसागरःone who surpasses the ocean (in depth)
जितसागरः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootजित (√जि धातु, क्त) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ‘he whose (depth) has conquered the ocean’ / ‘ocean-conquering’
तथाthus, likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (in that manner/also)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
क्षमयाwith forbearance
क्षमया:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युक्तःendowed (with)
युक्तः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootयुक्त (√युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय; ‘endowed/connected’
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Vocative address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
अलब्धोपमःincomparable
अलब्धोपमः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअलब्ध + उपम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अलब्धोपम = ‘having no obtained comparison’ → ‘incomparable’ (नञ्/कर्मधारय-भाव)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: The manifested Person stands calm and luminous, ocean-deep in composure, radiating sattva; his posture and gaze convey patience and unshakable serenity.

T
The manifested Person (from prior verse)
M
Muni (listener addressed)

FAQs

The highest spiritual stature is marked by peace, sattvic purity, depth, and forgiveness—virtues celebrated in dharma.

Indirectly Kāśī, since the verse belongs to Kāśīkhaṇḍa and supports its moral-spiritual teaching atmosphere.

No ritual is stated; it emphasizes inner qualities as dharmic practice.