तेन दत्ता विवाहार्थं नैध्रुवाय महात्मने । स च कालवशं प्राप्तो नैध्रुवोऽप्राप्तयौवनः
tena dattā vivāhārthaṃ naidhruvāya mahātmane | sa ca kālavaśaṃ prāpto naidhruvo'prāptayauvanaḥ
അവൻ അവളെ വിവാഹാർത്ഥം മഹാത്മാവായ നൈധ്രുവനു നൽകി; എന്നാൽ നൈധ്രുവൻ യൗവനം പ്രാപിക്കുമുമ്പേ കാലവശനായി (മരിച്ചു)।
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa dialogue style)
Listener: राजा
Scene: विवाह-प्रसंग के तुरंत बाद शोक-छाया—युवावस्था से पूर्व वर का देहांत; कन्या/वधू श्वेत-वस्त्र में, दीपक मंद, काल-छाया प्रतीक रूप में।
Time (Kāla) overrules worldly plans; dharma and spiritual orientation matter more than the uncertainty of embodied life.
Indirectly, the chapter’s arc leads to Kāśī as the mokṣa-kṣetra; this verse highlights impermanence that motivates seeking liberation.
None; it is a narrative statement emphasizing the inevitability of death under Kāla.