Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

न तस्माद्भगवद्भक्ताद्भेतव्यं केनचित्क्वचित् । निश्चितं विष्णुभक्ता ये न ते स्युः परतापिनः

na tasmādbhagavadbhaktādbhetavyaṃ kenacitkvacit | niścitaṃ viṣṇubhaktā ye na te syuḥ paratāpinaḥ

ഭഗവാന്റെ ഭക്തനെ എവിടെയും, ആരാലും, ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല. നിശ്ചയം—വിഷ്ണുഭക്തർ മറ്റുള്ളവരെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവർ അല്ല।

not
:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तस्मात्from him/that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन
भगवद्भक्तात्from a devotee of the Lord
भगवद्भक्तात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभगवत् + भक्त (प्रातिपदिक); भगवद्भक्त (समास)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘भगवतः भक्तः’
भेतव्यम्to be feared
भेतव्यम्:
Kriya (Predicative obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√भी (धातु) → भेतव्य (तव्यत्-कृदन्त)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘should be feared’ (negated)
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana (Agent/instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: ‘by anyone’)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अनिश्चितार्थक (at any time/anywhere)
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि-√चि (धातु) → निश्चित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये क्रियाविशेषणवत् (certainly)
विष्णुभक्ताःdevotees of Viṣṇu
विष्णुभक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु + भक्त (प्रातिपदिक); विष्णुभक्त (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘विष्णोः भक्ताः’
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तेthey
ते:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
स्युःwould be
स्युः:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
परतापिनःtormenters of others
परतापिनः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootपर + तापिन् (प्रातिपदिक); परतापिन् (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘परान् तापयन्ति’ (afflicting others)

Brahmā

Listener: Audience within Kāśī discourse

Scene: Brahmā proclaims a maxim: never fear the Lord’s devotee; the devas listen with softened expressions; the devotee’s aura is implied as protective rather than threatening.

V
Viṣṇu
V
Viṣṇu-bhaktas
B
Bhagavat (the Lord)

FAQs

Genuine devotion expresses itself as non-harm and goodwill; a true bhakta is not an aggressor.

Kāśī is the overarching sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa, though no single tīrtha is named in this verse.

No external rite is prescribed; the verse defines the ethical mark of devotion.