Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

अतीव निष्कंपहृदं गोविदार्पितचेतसम् । तपोंकुरमिवोद्भिद्य मेदिनीं समुदित्वरम्

atīva niṣkaṃpahṛdaṃ govidārpitacetasam | tapoṃkuramivodbhidya medinīṃ samuditvaram

ഹൃദയം അത്യന്തം അചഞ്ചലവും, ചിത്തം ഗോവിന്ദനിൽ അർപ്പിതവുമായ ധ്രുവൻ, തപസ്സിന്റെ മുളപോലെ ഭൂമിയെ പിളർത്തി മേലോട്ടുയർന്നു।

अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रताबोधक क्रियाविशेषण (adverb)
निष्कम्पहृदम्with an unshaking heart
निष्कम्पहृदम्:
Visheshana (Adjectival to implied person/being)
TypeAdjective
Rootनिः + कम्प + हृद् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘निष्कम्पं हृदं यस्य’ (whose heart is unmoving)
गोविदार्पितचेतसम्whose mind is devoted to Govinda
गोविदार्पितचेतसम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootगोविद + अर्पित + चेतस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘गोविदे अर्पितं चेतः यस्य’ (whose mind is offered to Govinda)
तपः-अङ्कुरम्a sprout of austerity
तपः-अङ्कुरम्:
Upamana (Object of comparison/उपमान-प्रयोग)
TypeNoun
Rootतपस् + अङ्कुर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः अङ्कुरः)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
उद्भिद्यhaving burst forth
उद्भिद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √भिद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having burst forth/split’
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समुदित्वरम्rising up swiftly
समुदित्वरम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसम् + उद् + √इ (धातु) + त्वर (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘rising up quickly/coming forth’ (त्वर-प्रत्ययार्थः)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa narration, commonly Skanda to Agastya)

G
Govinda (Viṣṇu)
D
Dhruva (implied)

FAQs

When the mind is surrendered to the Divine, tapas becomes creative power—steadiness births spiritual ascent.

The larger Kāśīkhaṇḍa glorifies Kāśī; this verse provides an inner spiritual image rather than a site-description.

No explicit ritual is prescribed; the implied discipline is sustained tapas and devotional surrender.