तपस्विनां तपो हंतुं द्वौ मत्साहाय्यकारिणौ । कामक्रौधौ न तावस्मिन्प्रभवेतां शिशौ ध्रुवे
tapasvināṃ tapo haṃtuṃ dvau matsāhāyyakāriṇau | kāmakraudhau na tāvasminprabhavetāṃ śiśau dhruve
‘തപസ്വികളുടെ തപസ്സ് നശിപ്പിക്കാൻ എനിക്ക് രണ്ട് സഹായികൾ—കാമവും ക്രോധവും; എന്നാൽ അവ രണ്ടും ആ ബാലൻ ധ്രുവനെ കീഴടക്കാൻ കഴിയില്ല।’
Indra (deduced: continuation of deva anxiety and tactics)
Conquering kāma and krodha safeguards tapas; inner victory is the foundation of spiritual accomplishment.
Kāśī-kṣetra is the overarching sacred context, though the verse itself is ethical-psychological rather than geographical.
None explicitly; it implies the discipline of restraining desire and anger as part of ascetic dharma.