उत्तरांश्च कुरून्प्राप चरंती नीरसंतृणम् । व्युत्तेपे च तपस्तीव्रं पतिमाधाय चेतसि । तपोबलेन तत्पत्युः सहिष्ये तेज इत्यलम्
uttarāṃśca kurūnprāpa caraṃtī nīrasaṃtṛṇam | vyuttepe ca tapastīvraṃ patimādhāya cetasi | tapobalena tatpatyuḥ sahiṣye teja ityalam
അവൾ ഉത്തരകുരുദേശത്തെത്തി, ജലമില്ലാത്ത പുല്ലിൽ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. മനസ്സിൽ പതിദേവനെ സ്ഥാപിച്ച് അവൾ ഘോരതപസ്സ് ആരംഭിച്ചു; ‘തപോബലത്തോടെ ആ ഭർത്താവിന്റെ തേജസ് ഞാൻ സഹിക്കും—മതി!’ എന്നു നിശ്ചയിച്ചു।
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Uttara Kuru (mythic)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)
Scene: A mare wanders in a stark northern landscape with pale grasses and cold winds; she stands in stillness, eyes closed, ‘holding the Lord in her mind,’ radiating tapas-heat against a frigid horizon.
Tapas empowered by steady contemplation of the Lord gives the capacity to endure trials and transform one’s destiny.
A northern sacred region (Uttara Kuru) is referenced as a setting, but the verse is not a direct tirtha-mahātmya praise.
Intense tapas and mental fixation on the Lord are indicated, without a detailed procedural rite.