Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

स्फुटं दृष्टं मयाद्येति स्वकरांगारकर्ष णम् । नष्टं भर्तृगृहं मौग्ध्याच्छ्रेयो वा न पितुर्गृहम्

sphuṭaṃ dṛṣṭaṃ mayādyeti svakarāṃgārakarṣa ṇam | naṣṭaṃ bhartṛgṛhaṃ maugdhyācchreyo vā na piturgṛham

സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് കനൽ വാരിക്കൂട്ടുന്നതുപോലെയുള്ള ഫലം ഞാനിന്ന് വ്യക്തമായി കണ്ടു. വിഡ്ഢിത്തം മൂലം ഭർത്തൃഗൃഹം നഷ്ടമായി, പിതൃഗൃഹവും എനിക്ക് ഗുണകരമല്ല.

sphuṭamclearly
sphuṭam:
Avyaya (Adverb/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि ‘seen’
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; कर्तृ-भावे (agent)
adyatoday/now
adya:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
itithus
iti:
Avyaya (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
svakara-aṃgāra-karṣaṇamdragging embers with one’s own hand
svakara-aṃgāra-karṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + aṃgāra (प्रातिपदिक) + karṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘स्वकरेण अङ्गारस्य कर्षणम्’ (pulling/dragging embers with one’s own hand)
naṣṭamlost/ruined
naṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) → naṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘lost/ruined’
bhartṛgṛhamhusband’s house
bhartṛgṛham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भर्तुः गृहम्’
maugdhyātdue to folly
maugdhyāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmaugdhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ (because of)
śreyaḥbetter (course)/welfare
śreyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनार्थे ‘better’
or
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
nanot
na:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
gṛhamhouse
gṛham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

The woman character (reflective lament), reported by Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vivid metaphor made visible: the woman recoils from glowing embers in her own palm, realizing her folly; behind her, the silhouettes of husband’s and father’s houses suggest the dilemma is internal, not spatial.

FAQs

Wrong choices burn the doer first; dharma is portrayed as practical wisdom that prevents self-inflicted harm.

No tirtha is named; the verse is ethical reflection within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

None.