इत्येवमुक्तो देवेन शुक्रोर्कसदृश द्युतिः । विवेश दानवानीकं मेघमालां यथा शशी
ityevamukto devena śukrorkasadṛśa dyutiḥ | viveśa dānavānīkaṃ meghamālāṃ yathā śaśī
ദേവൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, സൂര്യസദൃശ ദ്യുതിയുള്ള ശുക്രൻ ദാനവസൈന്യത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു; മേഘമാലയിൽ ചന്ദ്രൻ പ്രവേശിക്കുന്നതുപോലെ.
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda to Agastya)
Scene: Śukra, sun-bright, steps into the Dānava host; the host is depicted like a garland of clouds receiving the moon.
True brilliance can move among turbulent forces without losing its nature—like moonlight amid clouds.
The verse is within Kāśī-khaṇḍa narration; no distinct tīrtha is named in this line.
None.