युगपन्नो हृतं सर्वमेकस्मिन्भार्गवे हृते । धिगस्मान्कुलपूज्यो यैरेकोपि कुलसत्तमः । गुरुः सर्वसमर्थश्च त्राता त्रातो न चापदि
yugapanno hṛtaṃ sarvamekasminbhārgave hṛte | dhigasmānkulapūjyo yairekopi kulasattamaḥ | guruḥ sarvasamarthaśca trātā trāto na cāpadi
“ഒരു ഭാര്ഗവൻ ഹരിക്കപ്പെട്ടതുമാത്രത്തിൽ നിമിഷത്തിൽ ഞങ്ങളുടെ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടു. ധിക് ഞങ്ങൾക്ക്—കുലശ്രേഷ്ഠനും കുലപൂജ്യഗുരുവും സർവ്വസമർത്ഥരക്ഷകനുമായ അവൻ ആപത്തിൽ പോലും രക്ഷിക്കപ്പെടാതെ പോയി।”
Andhaka
Scene: Andhaka’s face tight with shame and anger; daitya elders avert their gaze; the absent guru is felt as an empty seat—an unfilled throne-like āsana symbolizing the lost protector.
Reverence for the guru must be matched by responsible protection and right conduct; neglect of duty in crisis brings moral disgrace.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s broader Shaiva sacred history.
None.