तान्वीक्ष्य विगतोत्साहानंधकः प्रत्यभाषत । कविं विक्रम्य नयता नंदिना वंचिता वयम्
tānvīkṣya vigatotsāhānaṃdhakaḥ pratyabhāṣata | kaviṃ vikramya nayatā naṃdinā vaṃcitā vayam
അവരെ ഉത്സാഹരഹിതരായി കണ്ട അന്ധകൻ പറഞ്ഞു—“നന്ദി നമ്മെ വഞ്ചിച്ചു; പരാക്രമത്തോടെ കവി (ശുക്രൻ)നെ ജയിച്ച് കൊണ്ടുപോയി।”
Andhaka
Scene: Andhaka stands before a dejected daitya host, gesturing sharply as he names Nandin’s stratagem; the atmosphere is tense—anger trying to replace despair.
Pride that depends on worldly strategy collapses when divine guardianship intervenes; true refuge is not cunning but dharma.
No specific tīrtha is named in this line; the larger Kāśī-khaṇḍa context celebrates Kāśī as the seat of Śiva’s protection.
None; it is a direct speech within a battle narrative.