Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

इत्युक्तवति देवेश स्तस्मिन्पूतात्मनि प्रभुः । स्वमूर्तित्वं समारोप्य दिक्पालपदमादधे

ityuktavati deveśa stasminpūtātmani prabhuḥ | svamūrtitvaṃ samāropya dikpālapadamādadhe

ആ പുണ്യാത്മാവ് ദേവേശനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, പ്രഭു അവനെ തന്റെ സ്വമൂർത്തിത്വത്തിൽ ലയിപ്പിച്ച് ദിക്പാലപദം നൽകി.

इतिthus
इति:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
उक्तवतिwhen (someone) had spoken
उक्तवति:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-occasion)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘(तस्मिन्) उक्तवति’ = ‘when (she/he) had said’
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तस्मिन्in/at that (time/person)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अधिकरण
पूत-आत्मनिin the purified-souled one
पूत-आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पू) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘पूतः आत्मा यस्य/यः’)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
स्व-मूर्तित्वम्his own embodied form/state
स्व-मूर्तित्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मूर्तित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘स्वस्य मूर्तित्वम्’)
समारोप्यhaving superimposed/assumed
समारोप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्/रोप् (धातु; causative sense)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having done)
दिक्-पाल-पदम्the post of a guardian of the directions
दिक्-पाल-पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘दिशां पालस्य पदम्’)
आदधेhe assumed/took up
आदधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda (narrating; deduced from Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The Lord of gods receives the devotee’s hymn; a beam of light merges the devotee into the Lord’s radiance, and the devotee emerges adorned with directional insignia—standing at a cardinal quarter as a Dikpāla, guarding the cosmos.

Ś
Śiva (Deveśa/Prabhu)
D
Dikpālas

FAQs

Sincere praise and purified devotion culminate in divine grace, elevating the devotee to a sacred cosmic role.

The account belongs to the Kāśī Khaṇḍa milieu; this verse itself highlights a reward narrative rather than a specific tīrtha.

No explicit rite; the implied practice is stuti (hymn/praise) and steadfast devotion.