Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

श्रुत्वार्तनादमिति विश्वनरोपि मोहं हित्वोत्थितः किमिति किंत्विति किंकिमेतत् । उच्चैर्वदन्गृहपतिः क्व समे बहिस्थः प्राणोंतरात्मनिलयः सकलेंद्रियेशः

śrutvārtanādamiti viśvanaropi mohaṃ hitvotthitaḥ kimiti kiṃtviti kiṃkimetat | uccairvadangṛhapatiḥ kva same bahisthaḥ prāṇoṃtarātmanilayaḥ sakaleṃdriyeśaḥ

ആ ആർ‍ത്തനാദം കേട്ട് വിശ്വനരനും മോഹം വിട്ട് പെട്ടെന്ന് എഴുന്നേറ്റ്—“ഇത് എന്ത്? എന്തുകൊണ്ട്? എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?” എന്നു വിളിച്ചു. ഗൃഹപതി ഉച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞു—“അവൻ എവിടെ—പുറത്ത് സമതലത്തിലോ? പ്രാണസ്വരൂപൻ, അന്തരാത്മയിൽ നിവസിക്കുന്നവൻ, സകലേന്ദ്രിയങ്ങളുടെ അധീശ്വരൻ.”

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having heard’
ārta-nādama distressed cry
ārta-nādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootārta (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
Formसमास: आर्तनाद; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; object of śrutvā
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात
viśvanaraḥViśvanara (name)
viśvanaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvanara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject
apialso; even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; ‘also/even’
mohamdelusion; bewilderment
moham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of hitvā
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Roothā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; ‘having abandoned’
utthitaḥrose up
utthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootut-√sthā (धातु) → utthita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘risen/stood up’
kimwhat?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative ‘what?’ (elliptic)
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
kimwhat?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
tubut; indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात; contrast/emphasis
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
kimwhat?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
kimwhat?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; repeated interrogative
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘this’
uccaiḥaloud
uccaiḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
vadanspeaking
vadan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvad (धातु) → vadan (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘speaking’
gṛhapatiḥmaster of the house
gṛhapatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛhapati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to viśvanaraḥ
kvawhere?
kva:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय; ‘where?’
samein a level place
same:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in an even/level (place)’
bahisthaḥstanding outside
bahisthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahis (अव्यय/प्रातिपदिक) + -stha (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहिःस्थ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing outside’
prāṇaḥPrāṇa; life-breath
prāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject/apposition
antara-ātman-nilayaḥdwelling in the inner self
antara-ātman-nilayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + nilaya (प्रातिपदिक)
Formसमास: अन्तरात्मनिलय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘abode in the inner self’
sakala-indriya-īśaḥlord of all the senses
sakala-indriya-īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: सकलेन्द्रियेश; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘lord of all senses’

Narrator (within Skanda–Agastya dialogue context)

Scene: A startled house-lord rises from stupor at a piercing cry, hands lifted in alarm; behind him a dim interior; outside suggested as a threshold; a subtle halo indicates the ‘inner Self’ theme.

V
Viśvanara
K
Kāśī
S
Skanda
A
Agastya

FAQs

Awakening from delusion begins with attentive hearing and urgent inquiry, turning the mind toward the indwelling Lord.

The chapter sits in the Kāśī-māhātmya stream of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative dialogue.

None explicitly; the verse emphasizes awakening, inquiry, and recognition of the inner ruler.