Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

तरुरत्नंपारिजातः स्त्रीरत्नं सोर्वशी त्विह । नंदनं वनरत्नं च रत्नं मंदाकिनी ह्यपाम्

taruratnaṃpārijātaḥ strīratnaṃ sorvaśī tviha | naṃdanaṃ vanaratnaṃ ca ratnaṃ maṃdākinī hyapām

വൃക്ഷങ്ങളിൽ രത്നം പാരിജാതം; ഇവിടെ സ്ത്രീകളിൽ രത്നം ഉർവശി; വനങ്ങളിൽ രത്നം നന്ദനം; ജലങ്ങളിൽ രത്നം മന്ദാകിനി।

taru-ratnamthe jewel among trees
taru-ratnam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (tarūṇāṃ ratnam = jewel among trees)
pārijātaḥPārijāta (celestial tree)
pārijātaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpārijāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
strī-ratnamthe jewel among women
strī-ratnam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (strīṇāṃ ratnam = jewel among women)
saḥshe/that one (as stated)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
urvaśīUrvaśī
urvaśī:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rooturvaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here')
nandanaṃNandana (garden)
nandanaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vana-ratnamthe jewel among forests
vana-ratnam:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (vanānāṃ ratnam = jewel among forests)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ratnamthe jewel
ratnam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mandākinīMandākinī (river)
mandākinī:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmandākinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणार्थक-अव्यय (particle: 'indeed/for')
apāmof waters
apām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootap (आप्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-seeking interlocutor (traditional frame)

Scene: A composite heavenly tableau mapped onto Kāśī: a blossoming Pārijāta tree arches over the ghats; Urvaśī stands with graceful poise holding a lotus; behind, Nandana-like forest glows; a clear Mandākinī stream merges symbolically with the Ganga, suggesting celestial waters present in the kṣetra.

P
Pārijāta
U
Urvaśī
N
Nandana
M
Mandākinī

FAQs

The sacred realm is portrayed as containing the very ‘best-of-the-best’—suggesting that devotion in such a place yields unsurpassed merit.

Kāśī is being praised through the catalog of celestial jewels traditionally associated with heaven.

No explicit ritual; it is a māhātmya-style enumeration to inspire pilgrimage and reverence.