एतदेव करिष्यामि नेष्टं कालविलंबनम् । विचक्षणैरुपेक्ष्यौ न वर्द्धमानौ परामयौ
etadeva kariṣyāmi neṣṭaṃ kālavilaṃbanam | vicakṣaṇairupekṣyau na varddhamānau parāmayau
ഇതുതന്നെ ഞാൻ ചെയ്യും; കാലതാമസം ഇഷ്ടമല്ല. വർധിച്ചുവരുന്ന രോഗ-ശോകങ്ങളെ വിവേകികൾ അവഗണിക്കില്ല; അവ മഹാവിപത്തായി മാറും.
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara-centered pilgrimage)
Type: kshetra
Listener: Self / implied audience
Scene: A determined pilgrim steps forward toward the temple, leaving behind dark clouds labeled ‘afflictions’; a clock/time-wheel motif suggests urgency and the danger of delay.
Spiritual life requires timely resolve; neglecting inner afflictions allows them to expand into major suffering.
By context, Kāśī is the intended refuge where one should not delay approaching Viśveśa/Viśvanātha.
No explicit rite is named; the prescription is urgency—immediate turning toward the chosen sacred refuge and practice.