अथवा स कथं मेरुस्तथोच्चैः स्पर्द्धते मया । भूमेर्भारभृतःप्रायो भवंति भ्रांति भूमयः
athavā sa kathaṃ merustathoccaiḥ sparddhate mayā | bhūmerbhārabhṛtaḥprāyo bhavaṃti bhrāṃti bhūmayaḥ
അല്ലെങ്കിൽ ആ മേരു എനിക്കൊപ്പം അത്ര ഉയരത്തിൽ എങ്ങനെ മത്സരിക്കും? ഭൂമിയുടെ ഭാരം വഹിക്കുന്നവർ പലപ്പോഴും ഭ്രമത്തിന്റെ നിലമായി, മോഹത്തിന് കാരണമാകുന്നു॥
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Meru (symbolic); Kāśī (frame)
Type: peak
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A figure boasts before the towering Meru, but the ground beneath appears to swirl like a mirage—symbolizing ‘bhrānti-bhūmi’; the earth is shown as heavy, carried by cosmic beings, while the devotee’s pride distorts perception.
Anxiety swings between inferiority and inflated pride; steadiness comes from dharmic discernment and divine refuge.
The chapter’s arc is Kāśī-centered, culminating in seeking Viśveśa as the stabilizing refuge beyond भ्रम (confusion).
None.