Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

तस्य चायुःक्षयं याति सेवते यश्चितानलम् । तस्मात्तवायुर्हानिर्मा भूयादिति मया सुत

tasya cāyuḥkṣayaṃ yāti sevate yaścitānalam | tasmāttavāyurhānirmā bhūyāditi mayā suta

ചിതാഗ്നിയെ ആശ്രയിക്കുന്നവന്റെ ആയുസ്സ് ക്ഷയിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട്, പുത്രാ, നിന്റെ ആയുസ്സിന് ഹാനി വരാതിരിക്കുവാൻ ഞാൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

तस्यof him/his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Masculine/Neuter Genitive Singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आयुःक्षयम्loss/decay of lifespan
आयुःक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Neuter Accusative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (आयुषः क्षयः)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
सेवतेserves/associates with
सेवते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Relative pronoun
चितानलम्funeral fire
चितानलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Masculine Accusative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (चितायाः अनलः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत्/अव्ययीभाव-प्रयोगः; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive Singular
आयुःहानिःloss of lifespan
आयुःहानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक) + हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Feminine Nominative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (आयुषः हानिः)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
भूयात्should be/happen
भूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental Singular
सुतO son
सुत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative Singular

A brāhmaṇa father (speaking to his son, Vijayadatta, by context)

Scene: A father admonishes his son, warning that resorting to pyre-fire shortens lifespan; the atmosphere is tense, with the shadow of the cremation-ground implied.

V
Vijayadatta (son, implied)
B
Brāhmaṇa father (implied)
C
Citānala (cremation fire)

FAQs

It warns that engaging with impure rites (like pyre-fire) against dharma is believed to diminish vitality and should be avoided.

Setu (Rāmeśvaram/Setubandha region) is the broader setting of the Setu Māhātmya, though this verse focuses on conduct rather than praising a specific spot.

An implicit prohibition: do not ‘use’ or ‘resort to’ cremation-fire due to impurity and harmful karmic/āyus effects.