Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

ततः स माल्यवन्तं च पुष्पदंतं बलोत्कटम् । त्रीनाहूयात्मनो भृत्यान्वृत्तमेतन्न्यवे दयत्

tataḥ sa mālyavantaṃ ca puṣpadaṃtaṃ balotkaṭam | trīnāhūyātmano bhṛtyānvṛttametannyave dayat

പിന്നീട് അവൻ തന്റെ മൂന്ന് ഭൃത്യരെ വിളിച്ചു— മാല്യവാനും ബലത്തിൽ ഭീകരനായ പുഷ്പദന്തനും ഉൾപ്പെടെ— സംഭവിച്ചതെല്ലാം അവർക്കു അറിയിച്ചു।

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तरकालवाचक (then/thereupon)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माल्यवन्तम्Mālyavat (name)
माल्यवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाल्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (proper name)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
पुष्पदन्तम्Puṣpadanta (name)
पुष्पदन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प + दन्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम; कर्मधारय/तत्पुरुष-रूपेण (पुष्पसदृशाः दन्ताः यस्य)
बलोत्कटम्mighty in strength
बलोत्कटम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल + उत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (बलस्य उत्कटः)
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
आहूयhaving called
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (having summoned/called)
आत्मनःhis own
आत्मनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भृत्यान्servants
भृत्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वृत्तम्the event, what happened
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वृत्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
न्यवेदयत्he informed/told
न्यवेदयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (deduced).

Scene: A commanding figure calls three attendants; Mālyavant and Puṣpadanta stand prominently, muscular and alert, with the third attendant slightly behind; the scene conveys readiness for a mission.

V
Vidhūma
M
Mālyavant
P
Puṣpadanta

FAQs

Dharma is carried out with clarity and counsel—one prepares companions and support before undertaking transformative, karmic rites.

No tīrtha is named in this verse; it supports the pilgrimage narrative that centers on Cakratīrtha in the Setu region.

None; it is a narrative step of informing attendants before the prescribed tīrtha practice.