मज्जद्ब्रह्मांडखंडे च पतितं नाप्तपारकम् । क्रोशंतमवशं दीनं विषयव्या लकातरम्
majjadbrahmāṃḍakhaṃḍe ca patitaṃ nāptapārakam | krośaṃtamavaśaṃ dīnaṃ viṣayavyā lakātaram
ഈ മഹാബ്രഹ്മാണ്ഡത്തിന്റെ ഒരു ഖണ്ഡത്തിൽ മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കെ ഞാൻ പതിച്ചിരിക്കുന്നു; കടക്കാനുള്ള മാർഗം ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല. അവശനും ദീനനും ആയി ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു—വിഷയരൂപ സർപ്പങ്ങളെ ഭയന്ന് വിറയുന്നു.
Sugrīva
Tirtha: Setu-kṣetra / Rāmanātha
Type: kshetra
Scene: A tiny figure (Sugrīva) clings to a broken raft amid cosmic waters; enormous serpent-forms rise as sense-objects; above, a calm luminous Śiva presence indicates rescue.
Sense-objects intensify fear and bondage; recognizing helplessness becomes the doorway to wholehearted devotion and the search for liberation.
Rāmeśvaram/Setu, the sacred setting of the prayer to Rāmanātha.
None explicitly; the verse continues the prayerful mood of surrender.