Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

सुवेषधारी सन्नद्धः पत्तिसंघसमावृतः । कांतारेषु च सर्वेषु पर्वतेषु गुहासु च

suveṣadhārī sannaddhaḥ pattisaṃghasamāvṛtaḥ | kāṃtāreṣu ca sarveṣu parvateṣu guhāsu ca

അവൻ സുവേഷധാരിയും പൂർണ്ണമായി സന്നദ്ധനുമായ്, പാദാതിസംഘങ്ങൾ ചുറ്റിപ്പറ്റിയവനായി; എല്ലാ കാന്താരങ്ങളിലും, പർവതങ്ങളിലും, ഗുഹകളിലും സഞ്ചരിച്ചു।

su-veṣa-dhārīwearing fine attire
su-veṣa-dhārī:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्गसदृश) + veṣa (प्रातिपदिक) + dhārī (धृ (धातु) से णिनि-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) विशेषण; ‘well-dressed’
sannaddhaḥfully armed
sannaddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-nah (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘armed/fully equipped’
patti-saṃgha-samāvṛtaḥsurrounded by a band of infantry
patti-saṃgha-samāvṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpatti (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक) + sam-ā-vṛ (धातु) से क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्तान्त-विशेषण; ‘surrounded by a troop of foot-soldiers’
kāntāreṣuin forests/wildernesses
kāntāreṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootkāntāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण (locative)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (agreeing with kāntāreṣu/parvateṣu)
parvateṣuon mountains
parvateṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण
guhāsuin caves
guhāsu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)

Tirtha: Setu (Setubandha/Setukṣetra)

Type: kshetra

Scene: The armed, well-attired king advances with foot-soldier companies through every wilderness: narrow passes, rocky mountains, and dark caves—torchlight and armor glinting as the expedition presses onward.

Ś
Śaṅkara (king)

FAQs

The Purāṇas depict strenuous movement through harsh landscapes to foreshadow the transformative encounter with holiness and dharma.

The larger Setukhaṇḍa context relates to Setu/Rāmeśvaram; this verse describes the approach through rugged terrain.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App