Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

पश्यतां सर्वदेवानां मुनीनां कपिरक्षसाम् । पश्यतो रामचन्द्रस्य लक्ष्मणस्यापि पश्यतः

paśyatāṃ sarvadevānāṃ munīnāṃ kapirakṣasām | paśyato rāmacandrasya lakṣmaṇasyāpi paśyataḥ

സകല ദേവന്മാരും മുനിമാരും വാനരന്മാരും രാക്ഷസന്മാരും നോക്കിനിൽക്കുമ്പോൾ—രാമചന്ദ്രനും ലക്ഷ്മണനും കൂടി നോക്കിനിൽക്കുമ്പോൾ—

पश्यताम्while (they) were watching / of the watchers
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपश्यत् (दृश् धातु → शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Genitive plural ‘of those who are watching’
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Genitive plural
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Genitive plural
कपिरक्षसाम्of monkeys and rākṣasas
कपिरक्षसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Genitive plural
पश्यतःwhile watching / of the watcher
पश्यतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपश्यत् (दृश् धातु → शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular ‘of one who is watching’
रामचन्द्रस्यof Rāmacandra
रामचन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (रामः चन्द्र इव); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
लक्ष्मणस्यof Lakṣmaṇa
लक्ष्मणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Additive particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ — particle ‘also/even’
पश्यतःwhile watching
पश्यतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपश्यत् (दृश् धातु → शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular (repeated for emphasis)

Narrator

Tirtha: Setu/Rāmeśvara

Type: kshetra

Scene: A vast assembly watches: gods in the sky, sages on the ground, vānaras and rākṣasas gathered, with Rāma and Lakṣmaṇa in the foreground observing the impending act at the liṅga.

R
Rāmacandra
L
Lakṣmaṇa
D
Devas
M
Munis
V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

Sacred events become authoritative when witnessed by devas, ṛṣis, and exemplary heroes—establishing tīrtha-glory for posterity.

Setu/Rāmeśvara (Rāmeśvaram), presented as a cosmic, publicly witnessed sacred locus.

No direct prescription here; it frames the forthcoming act as a witnessed sacred occurrence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App