Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

ऋणमोक्षे यथा स्नानादतुलां तुष्टिमाप्नुयुः । किं चात्र मज्जनात्तीर्थे दरिद्रा अधमर्णिनः

ṛṇamokṣe yathā snānādatulāṃ tuṣṭimāpnuyuḥ | kiṃ cātra majjanāttīrthe daridrā adhamarṇinaḥ

‘ഋണമോക്ഷ’ത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ അവർക്കു അതുല്യമായ തൃപ്തി ലഭിക്കുന്നതുപോലെ, ഈ തീർത്ഥത്തിൽ മുങ്ങിയാൽ—ദരിദ്രരും ചെറുതായ കടബാധ്യതയാൽ പീഡിതരുമായവരുടെ കാര്യത്തിൽ പിന്നെ എന്തു പറയണം!

ऋणमोक्षेat (the place) ‘Debt-release’
ऋणमोक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋणमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'ऋणस्य मोक्षः' इति षष्ठी-तत्पुरुष; तीर्थनाम
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/just as)
स्नानात्from bathing
स्नानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अतुलाम्incomparable
अतुलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'तुष्टिम्' इत्यस्य विशेषण
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आप्नुयुःmay obtain
आप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
किम्what? / how much more?
किम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम; अत्र प्रश्नार्थे अव्ययवत् प्रयोग
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
मज्जनात्from immersion (dipping)
मज्जनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमज्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; 'मज्ज्' धातोः भाववाचक-नाम
तीर्थेin the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
दरिद्राःpoor
दरिद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; 'अधमर्णिनः' इत्यस्य विशेषण
अधमर्णिनःwretched debtors
अधमर्णिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधमर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; 'अधम' उपसर्ग/पूर्वपद + 'ऋणिन्' (debtor) — हीन/दुष्ट-ऋणी इत्यर्थे

Sūta (contextual)

Tirtha: Ṛṇamokṣa

Type: ghat

Scene: A diverse group—poor laborers, travelers, householders—enter the water together; the tīrtha radiance surrounds all equally, while symbolic ‘debt weights’ dissolve into the current.

Ṛṇamokṣa/Ṛṇamocana Tīrtha

FAQs

The tīrtha’s grace is inclusive—its merit extends even to those lacking wealth or social power, offering spiritual relief and fulfillment.

Ṛṇamokṣa/Ṛṇamocana Tīrtha in the Setu region.

Majjana/snāna—immersion and bathing at the Ṛṇamokṣa tīrtha.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App