एतद्दिनात्सप्तमेऽह्नि तक्षकेण महाहिना । दष्टो विषाग्निना दग्धो भूयादाश्वभिमन्युजः
etaddinātsaptame'hni takṣakeṇa mahāhinā | daṣṭo viṣāgninā dagdho bhūyādāśvabhimanyujaḥ
ഇന്നുമുതൽ ഏഴാം ദിവസം മഹാസർപ്പമായ തക്ഷകന്റെ ദംശനാൽ അഭിമന്യുവിന്റെ പുത്രൻ വിഷാഗ്നിയിൽ ദഗ്ധനാകട്ടെ.
Śṛṅgī (curse formula; deduced from preceding verse)
Listener: Interlocutor sages/pilgrims
Scene: Śṛṅgī’s curse visualized as a spoken decree: a spectral Takṣaka appears in imagination, venom blazing like fire; the number seven is symbolically present (seven suns/lamps/days).
Purāṇic narratives stress that harmful speech and anger can set irreversible karmic outcomes in motion; dharma calls for humility and self-control.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a pivotal event within the Setukhaṇḍa’s broader sacred narrative.
None explicitly; the verse is a curse pronouncement with a fixed time-frame.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.