Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

एतद्दिनात्सप्तमेऽह्नि तक्षकेण महाहिना । दष्टो विषाग्निना दग्धो भूयादाश्वभिमन्युजः

etaddinātsaptame'hni takṣakeṇa mahāhinā | daṣṭo viṣāgninā dagdho bhūyādāśvabhimanyujaḥ

ഇന്നുമുതൽ ഏഴാം ദിവസം മഹാസർപ്പമായ തക്ഷകന്റെ ദംശനാൽ അഭിമന്യുവിന്റെ പുത്രൻ വിഷാഗ്നിയിൽ ദഗ്ധനാകട്ടെ.

etat-dinātfrom this day
etat-dināt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष (एतत् दिनम्) + पञ्चमी (दिनात्)
saptameon the seventh
saptame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaptama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण
ahniday
ahni:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
takṣakeṇaby Takṣaka
takṣakeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
mahāhināby the great serpent
mahāhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्गवत्/प्रातिपदिक) + ahi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; कर्मधारय (महान् अहिः)
daṣṭaḥbitten
daṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaṣṭa (कृदन्त; √daṃś (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (bitten)
viṣāgnināby the fire of poison
viṣāgninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः तत्पुरुष (विषस्य अग्निः = poison-fire)
dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdagdha (कृदन्त; √dah (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (burnt)
bhūyātmay become / shall be
bhūyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु) विधिलिङ्
Formविधिलिङ् (optative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
āśva-abhimanyu-jaḥthe son of Abhimanyu (Parīkṣit)
āśva-abhimanyu-jaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāśva (प्रातिपदिक) + abhimanyu (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अभिमन्योः जः = born of Abhimanyu) + उपाधि-विशेषण (आश्वः)

Śṛṅgī (curse formula; deduced from preceding verse)

Listener: Interlocutor sages/pilgrims

Scene: Śṛṅgī’s curse visualized as a spoken decree: a spectral Takṣaka appears in imagination, venom blazing like fire; the number seven is symbolically present (seven suns/lamps/days).

T
Takṣaka
A
Abhimanyu
P
Parīkṣit

FAQs

Purāṇic narratives stress that harmful speech and anger can set irreversible karmic outcomes in motion; dharma calls for humility and self-control.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a pivotal event within the Setukhaṇḍa’s broader sacred narrative.

None explicitly; the verse is a curse pronouncement with a fixed time-frame.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App