Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

तान्भक्षयित्वा शबरानमृतं त्वमिहानय । तत्र कश्चिद्द्विजः कामी शवरीसंगकौतुकी

tānbhakṣayitvā śabarānamṛtaṃ tvamihānaya | tatra kaściddvijaḥ kāmī śavarīsaṃgakautukī

“ആ ശബരന്മാരെ ഭക്ഷിച്ച് അമൃതം ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക. അവിടെ ശബരിയോടുള്ള സംഗമത്തിൽ കൗതുകമുള്ള ഒരു കാമാസക്ത ദ്വിജനും ഉണ്ട്.”

तान्them
तान्:
Karma (object of भक्षयित्वा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; pronoun
भक्षयित्वाhaving eaten
भक्षयित्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); prior action
शबरान्Śabaras
शबरान्:
Karma (object; apposition to तान्)
TypeNoun
Rootशबर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन
अमृतम्nectar
अमृतम्:
Karma (object of आनय)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन; pronoun
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
आनयbring
आनय:
Kriya (imperative)
TypeVerb
Rootआ+नी (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
कश्चित्a certain
कश्चित्:
Visheshana (qualifier of द्विजः)
TypeAdjective
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; indefinite pronoun
द्विजःbrahmin
द्विजः:
Karta (subject, implied ‘is/exists’)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
कामीlustful / desirous
कामी:
Visheshana (of द्विजः)
TypeAdjective
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
शवरीसंगकौतुकीeager for association with a Śabarī woman
शवरीसंगकौतुकी:
Visheshana (of द्विजः)
TypeAdjective
Rootशवरी + संग + कौतुकिन् (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष (शवरीणां संगः तस्मिन् कौतुकम् यस्य/कौतुकिन्)

Vinatā (speaking to Garuḍa)

Tirtha: Setu-kṣetra (frame) / Samudra-islet episode

Type: kshetra

Scene: Vinatā instructs Garuḍa to eat the Śabaras for strength; a separate vignette shows a lustful dvija entangled in dalliance with a Śabarī, signaling moral lapse.

V
Vinatā
G
Garuḍa
Ś
Śabaras
A
Amṛta
D
Dvija (a brāhmaṇa)
Ś
Śabarī (woman)

FAQs

The narrative contrasts dharma-driven purpose (liberation and duty) with kāma-driven distraction, foreshadowing moral consequence.

No named tīrtha appears in this verse; it functions as route-instruction within the Setukhaṇḍa’s sacred geography.

None; it is narrative instruction rather than a vrata or tīrtha-ritual.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App