Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

संततिं चाप्यविच्छिन्नामस्मै दास्यंति तर्पिताः । पार्वती च प्रसन्ना स्यान्महदैश्वर्यदायिनी

saṃtatiṃ cāpyavicchinnāmasmai dāsyaṃti tarpitāḥ | pārvatī ca prasannā syānmahadaiśvaryadāyinī

തർപ്പണത്താൽ തൃപ്തരായ പിതൃകൾ അവനു മുറിയാത്ത സന്തതി-പരമ്പര നൽകും; ദേവി പാർവതിയും പ്രസന്നയായി മഹത്തായ ഐശ്വര്യവും അധിപത്യ-സമ്പത്തും അനുഗ്രഹിക്കും।

संततिम्progeny, lineage
संततिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle)
अविच्छिन्नाम्unbroken, uninterrupted
अविच्छिन्नाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअविच्छिन्न (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, √छिद् (धातु) + वि + न + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (संततिम् इति विशेष्यस्य)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
दास्यन्तिthey will give / they give
दास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तर्पिताःsatisfied, gratified
तर्पिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतर्पित (कृदन्त; √तृप् (धातु) + णिच्? / causative sense + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाच्य-विशेषण (दास्यन्ति इति कर्तॄणाम्)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसन्नाpleased, gracious
प्रसन्ना:
Karta (Subject-complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (पार्वती)
स्यात्may be / would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महत्-ऐश्वर्य-दायिनीgiver of great prosperity/power
महत्-ऐश्वर्य-दायिनी:
Karta (Subject-complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + दायिनी (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः): ‘महद् ऐश्वर्यं ददाति’ इति; विधेय-विशेषण (पार्वती)

Deductive: Skanda (Kārttikeya) speaking within Setukhaṇḍa narration

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha tīrtha

Type: kshetra

Scene: A householder at a sea-shore tīrtha performs tarpaṇa with kuśa grass and sesame-water; pitṛs appear subtly in the sky receiving offerings; Pārvatī, serene and benevolent, bestows a shower of prosperity symbols (grain, gold, auspicious vessels).

P
Pārvatī
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

Honoring and satisfying the ancestors through prescribed rites supports dharma in the family line and invites divine grace and prosperity.

The Setu region (Setukhaṇḍa/Setu Māhātmya) is the broader sacred geography framing the teaching.

Pitṛ-tarpaṇa/śrāddha-type offerings that ‘satisfy’ the ancestors, yielding lineage and prosperity.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App