Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

उत्थितोऽसौ द्विजो विप्रा धनुष्कोटिजलात्तदा । स्वस्थो व्यचिंतयत्कोऽयं देशो जलधितीरतः

utthito'sau dvijo viprā dhanuṣkoṭijalāttadā | svastho vyaciṃtayatko'yaṃ deśo jaladhitīrataḥ

അപ്പോൾ ധനുഷ്കോടിജലത്തിൽ നിന്ന് ഉയർന്ന ആ ദ്വിജൻ സുഖസ്ഥനായി. ഹേ വിപ്രന്മാരേ, അവൻ ചിന്തിച്ചു—‘സമുദ്രതീരത്തുള്ള ഈ ദേശം ഏത്?’

उत्थितःrisen up
उत्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद् + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असौthat (man)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजःthe Brahmin
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्राःO Brahmins / Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे पाठभेदः सम्भवः (विप्र)
धनुष्कोटिजलात्from the water of Dhanuṣkoṭi
धनुष्कोटिजलात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—धनुष्कोटेः जलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्वस्थःcomposed/healthy
स्वस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (द्विजः)
व्यचिन्तयत्pondered
व्यचिन्तयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कःwho/what
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देशःplace/region
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जलधितीरतःfrom the seashore
जलधितीरतः:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootजलधि (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—जलधेः तीरम् (षष्ठी-तत्पुरुष); ‘तीरतः’ = तीरात् (ablative)

Deductive (Setukhaṇḍa narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa audience

Scene: The brāhmaṇa stands steady and healthy on wet sand, looking across the vast ocean, brows knit in thoughtful wonder, as if awakening into a new geography.

D
Dhanuṣkoṭi
O
Ocean (jaladhi)

FAQs

Purification is followed by clarity—health and right discernment return after tīrtha contact.

Dhanuṣkoṭi on the ocean’s shore (Setu-region sacred geography).

Implied: bathing in Dhanuṣkoṭi waters as the cause of becoming ‘svastha’ (restored).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App