Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

इमं त्यजसि चेत्पुत्रं युष्मान्मोक्ष्यामि सांप्रतम् । नैकस्यार्थे कुलं हन्तुमर्हसि त्वं महामते । इत्युक्तः स तया तत्र यज्ञदेवोऽब्रवीच्च ताम्

imaṃ tyajasi cetputraṃ yuṣmānmokṣyāmi sāṃpratam | naikasyārthe kulaṃ hantumarhasi tvaṃ mahāmate | ityuktaḥ sa tayā tatra yajñadevo'bravīcca tām

നീ ഈ പുത്രനെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും ഉടൻ മോചിപ്പിക്കും. ഹേ മഹാമതേ, ഒരാളുടെ കാരണത്താൽ മുഴുവൻ കുലത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നത് നിനക്കു യുക്തമല്ല. ഇങ്ങനെ അവൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ അവിടെ യജ്ഞദേവൻ അവൾക്ക് മറുപടി പറഞ്ഞു.

इमम्this (one)
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
त्यजसिyou abandon
त्यजसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
मोक्ष्यामिI will release
मोक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एकस्यof one (person)
एकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Hetu/Prayojana (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; हेत्वर्थे (for the sake of)
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हन्तुम्to kill, to destroy
हन्तुम्:
Kriya (Purpose-action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक
अर्हसिyou ought / are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mati (प्रातिपदिक: mahā + mati)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणपूर्वक-सम्बोधन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been said (to), addressed
उक्तः:
Karta (Patient-subject/कर्मकर्तृ)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तयाby her
तया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यज्ञदेवःYajñadeva (name)
यज्ञदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña-deva (प्रातिपदिक: yajña + deva)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यज्ञस्य देवः)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताम्to her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Brahmahatyā (personified sin), addressing Yajñadeva

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: A stern, awe-inspiring female personification of Brahmahatyā confronts Yajñadeva; she offers immediate release to all if he abandons the son, warning against destroying a whole family for one life. The moment is tense, ethical, and judicial.

B
Brahmahatyā
Y
Yajñadeva
P
putra (son)
K
kula (family lineage)

FAQs

To prevent the spread of grave sin, one must sever attachment to what sustains adharma—even when it is emotionally painful—so that the wider family/community is protected.

The broader narrative context is Setu (Setubandha/Rāmeśvara-region) in the Setu-khaṇḍa, where purification and release from sins are emphasized.

No explicit rite is stated in this verse; it presents an ethical condition for release—renunciation of a sinful attachment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App