इमं त्यजसि चेत्पुत्रं युष्मान्मोक्ष्यामि सांप्रतम् । नैकस्यार्थे कुलं हन्तुमर्हसि त्वं महामते । इत्युक्तः स तया तत्र यज्ञदेवोऽब्रवीच्च ताम्
imaṃ tyajasi cetputraṃ yuṣmānmokṣyāmi sāṃpratam | naikasyārthe kulaṃ hantumarhasi tvaṃ mahāmate | ityuktaḥ sa tayā tatra yajñadevo'bravīcca tām
നീ ഈ പുത്രനെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും ഉടൻ മോചിപ്പിക്കും. ഹേ മഹാമതേ, ഒരാളുടെ കാരണത്താൽ മുഴുവൻ കുലത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നത് നിനക്കു യുക്തമല്ല. ഇങ്ങനെ അവൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ അവിടെ യജ്ഞദേവൻ അവൾക്ക് മറുപടി പറഞ്ഞു.
Brahmahatyā (personified sin), addressing Yajñadeva
Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)
Type: kshetra
Scene: A stern, awe-inspiring female personification of Brahmahatyā confronts Yajñadeva; she offers immediate release to all if he abandons the son, warning against destroying a whole family for one life. The moment is tense, ethical, and judicial.
To prevent the spread of grave sin, one must sever attachment to what sustains adharma—even when it is emotionally painful—so that the wider family/community is protected.
The broader narrative context is Setu (Setubandha/Rāmeśvara-region) in the Setu-khaṇḍa, where purification and release from sins are emphasized.
No explicit rite is stated in this verse; it presents an ethical condition for release—renunciation of a sinful attachment.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.