युधामन्युं महावीर्यममुत्तमौजसमेव च । तथैव द्रौपदीपुत्रानवशिष्टांश्च सोमकान्
yudhāmanyuṃ mahāvīryamamuttamaujasameva ca | tathaiva draupadīputrānavaśiṣṭāṃśca somakān
അവൻ മഹാവീരനായ യുധാമന്യുവിനെയും, അതുപോലെ ഉത്തമൗജയെയും വധിച്ചു; അതേവിധം ദ്രൗപദീപുത്രന്മാരെയും ശേഷിച്ച സോമകരെയും സംഹരിച്ചു.
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in frame)
Scene: Inside the sleeping quarters of the camp: famed warriors and the youthful sons of Draupadī lie slain; the attacker moves like a shadow; banners droop; attendants recoil in horror.
The Purāṇic lens highlights how adharma can erase even illustrious lineages, urging restraint and righteousness.
Setu-kṣetra (Rāmeśvaram region) frames the chapter, but this verse itself focuses on an itihāsa-echo narrative.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.